Expert Subtitle Translator/QCer: English to Brazilian Portuguese

1 Month ago β€’ All levels β€’ Localization

About the job

Job Description

We are seeking freelance translators with proven subtitling experience for the TV and movie industry. Responsibilities include translating English subtitles into Brazilian Portuguese, adhering to style guides and best practices, and ensuring high-quality, culturally appropriate translations. Candidates must possess excellent attention to detail, strong analytical skills, and fluency in both English and Brazilian Portuguese. Experience with subtitling software and a deep understanding of subtitle translation nuances are essential. The role requires adaptability to workflow changes and proficiency in handling technical challenges related to subtitling and closed captioning.
Must have:
  • Native fluency in Brazilian Portuguese
  • Extensive English knowledge
  • Subtitling experience
  • Attention to detail
  • Subtitle software proficiency
Good to have:
  • Localization QC experience
  • Audiovisual translation experience
  • Understanding of captioning challenges
  • Knowledge of country-specific subtitle practices

Description

We are currently looking for freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Brazilian Portuguese.

Requirements

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.

Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:

  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.
  • Native language fluency of target language.
  • Extensive knowledge of source language.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of Countries differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.

Please understand that the signature of our No Disclosure Agreement is mandatory in order to start the entry process. We apologies in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.

View Full Job Description

Add your resume

80%

Upload your resume, increase your shortlisting chances by 80%

About The Company

At Keywords, we deliver clients the benefits of the strengthened Engage service line, combining our Player Support and Marketing offerings.

View All Jobs

Get notified when new jobs are added by Keywords Studios

Similar Jobs

PlayStation Global - Operations Distribution Standardisation Manager

PlayStation Global, United States (Hybrid)

Romero Games - Producer

Romero Games, Ireland (On-Site)

PTW - Spanish Player Support

PTW, United Kingdom (Remote)

Netflix - Manager, Sustainable Production, EMEA

Netflix, United Kingdom (On-Site)

Localsoft, SL. - Game Tester: Arabic

Localsoft, SL., Spain (On-Site)

Nintendo - Intern – Networking Software Engineer (NTD)

Nintendo, United States (On-Site)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Similar Skill Jobs

Warner Bros Discovery - Manager, Scripted Executive Producer

Warner Bros Discovery, Mexico (On-Site)

Activision - Seasonal Product Marketing Specialist

Activision, United States (On-Site)

IGT - Game Producer

IGT, Romania (Remote)

Headout - Senior UX Writer

Headout, India (On-Site)

Ubisoft - Lead Programmer

Ubisoft, China (On-Site)

The Pokemon Company International - Localization Editor II - Brazilian Portuguese (Non-Video Games)

The Pokemon Company International, United States (Hybrid)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Jobs in United States

Crunchyroll - Staff Partner Engineer - Data & Services

Crunchyroll, United States (Hybrid)

Meta - Design Verification Engineer

Meta, United States (On-Site)

Sphere Entertainment Co - Senior Director Post Production Pipeline

Sphere Entertainment Co, United States (On-Site)

Meta - Product Manager, Machine Learning

Meta, United States (Remote)

Reversing Labs - Federal Channel Account Manager

Reversing Labs, United States (Remote)

undefined - Senior Salesforce Administrator

United States (Remote)

TruPlay Games - FP&A

TruPlay Games, United States (On-Site)

Salesforce - Summer 2025 - Slack PhD User Research Intern

Salesforce, United States (On-Site)

Twitch - Business Development Manager

Twitch, United States (On-Site)

The Walt Disney Company - Walt Disney Animation Studios Story Intern, Summer 2025

The Walt Disney Company, United States (On-Site)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Localization Jobs

Keywords Studios (Player Support) - Vietnamese Localisation Game Tester with English Proficiency

Keywords Studios (Player Support), Japan (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - Native Chinese Game Testers (Simplified or Traditional)

Keywords Studios (Player Support), Japan (On-Site)

Nintendo - Intern – Wireless Software Engineer (NTD)

Nintendo, United States (On-Site)

Garena - Product Operations & QA

Garena, Malaysia (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - French Localisation Game Tester with English Proficiency

Keywords Studios (Player Support), Japan (On-Site)

Localsoft, SL. - Game Tester: Spanish (European)

Localsoft, SL., Spain (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - Subtitle Editor, Technician & QC Specialist

Keywords Studios (Player Support), Philippines (Remote)

Keywords Studios (Player Support) - Resource Management Lead

Keywords Studios (Player Support), United Kingdom (Remote)

Get notifed when new similar jobs are uploaded