Let’s Talk About The Team
At ResMed, we see every day as an opportunity for innovation and growth. Our culture is all about seizing today's potential to build a better tomorrow.
Our Product Content team is expanding and includes a content strategist, content designers, writers, localization specialists and project managers. Our goal is to empower people to live their best lives by creating personalized, engaging and clear product content that helps them sleep and breathe better. We work closely with product managers, UX designers and engineers to create best-in-class product content for our patients and providers. By focusing on user-centric processes, we ensure our users are always at the heart of what we do. We are a team of collaborators, learners and doers, blending expertise in user needs with a drive for innovation.
Let’s Talk About The Role
The Associate Localization Specialist is a supporting role that is crucial to produce high-quality localized product content for our customers around the globe. As part of the Customer Experience (CX) group, you will collaborate with many internal and external stakeholders to create localized product content that is well considered, desirable and usable. Content will be localized in a personalized, culturally aligned and consistent way across all products and services. You will help ensure that our overall customer interactions with our brand are meaningful, engaging and aligned with our customer needs and expectations in their locale.
To ensure success in this role, you will demonstrate a passion for customer-centricity, excellent relationship skills, keen attention to detail, strong time management skills, and a solid understanding of translation management systems, localization processes and industry terminology.
This position requires you to handle many deliverables at the same time, in a fast-paced development environment. You will also need excellent interpersonal communication skills, allowing you to effectively build positive relationships with internal and external stakeholders, including project teams, regional reviewers and translation agencies.
- Optimize content for localization (for example, identify maximum character lengths for UI labels or identify non-translatable text). Localized content includes UI labels, voice recording scripts, closed captions, eHelp, guides and other deliverables.
- Follow established localization and brand guidelines.
- Manage the localization of content for target markets.
- Effectively communicate with the translation agencies, regional reviewers, product teams and other stakeholders.
- Troubleshoot localization issues.
- Raise purchase requests for translations.
Let’s Talk About You
- University degree/college diploma or equivalent in a related field
- A minimum of one year of experience in ordering/managing translations, preferably in a software environment related to healthcare
- Ability to learn quickly and understand complex software
- Ability to attend in-office activities
It would be a plus if you have:
- Software UI localization experience
- Knowledge of translation management systems, such as Lokalise, Memsource, Smartling, Phrase or Transifex
- Fluency in a language other than English
- Translation experience
- Familiarity with XML formats, such as XLIFF
Joining us is more than saying “yes” to making the world a healthier place. It’s discovering a career that’s challenging, supportive and inspiring. Where a culture driven by excellence helps you not only meet your goals, but also create new ones. We focus on creating a diverse and inclusive culture, encouraging individual expression in the workplace and thrive on the innovative ideas this generates. If this sounds like the workplace for you, apply now! We commit to respond to every applicant.