Expert Subtitle Translator/QCer: English to Canadian French

15 Hours ago • All levels • Localization

About the job

Job Description

This freelance position requires an expert subtitle translator and QC specialist to translate English content into Canadian French for the TV and movie industry. The ideal candidate possesses native Canadian French fluency, extensive knowledge of English, and proven experience in subtitling localization, including translation, QC, and metadata localization. A deep understanding of subtitling nuances, adherence to best practices for subtitles and dub audio creation, and familiarity with closed captioning are essential. Proficiency in subtitle editing software (EZTitles, OOONA) and CAT tools (SDL Trados, MemoQ, or similar) is mandatory. The role demands high attention to detail, strong organizational and analytical skills, and the ability to manage multiple tasks in a fast-paced environment. A Non-Disclosure Agreement (NDA) is required.
Must have:
  • Native Canadian French fluency
  • Extensive English knowledge
  • Subtitling experience (translation, QC, metadata)
  • Proficiency in subtitle editing software (EZTitles, OOONA)
  • CAT tool expertise (SDL Trados, MemoQ)
  • High attention to detail

Description

We are currently looking for freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into Canadian French

Requirements

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.

Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:

    • Executed high-quality translation and localization tasks in the entertainment industry, ensuring accuracy and cultural appropriateness.
    • Native Canadian French fluency
    • Extensive knowledge of source language
    • Proficient in subtitling localization QC, translation, and Metadata localization
    • Specialized in subtitling with a deep understanding of nuances in translation, adhering to best practices for subtitles and dub audio creation.
    • Familiarity with closed captioning and its technical challenges
    • Confidence and experience with subtitle editing software (EZTitles, OOONA) and web/cloud technology
    • Proficient in Computer-Assisted Translation (CAT) tools, such as SDL Trados, MemoQ, or similar platforms.
    • Demonstrated ability to leverage CAT tools for enhanced translation efficiency, consistency, and collaboration within a team.
    • Great attention to detail, organization, problem-solving, and analytical skills
    • Multitasking capabilities in a fast-paced environment

Please understand that the signature of our No Disclosure Agreement is mandatory in order to start the entry process. We apologize in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.

View Full Job Description

Add your resume

80%

Upload your resume, increase your shortlisting chances by 80%

About The Company

At Keywords, we deliver clients the benefits of the strengthened Engage service line, combining our Player Support and Marketing offerings.

Dublin, County Dublin, Ireland (Hybrid)

State Of São Paulo, Brazil (Hybrid)

Mandaluyong, Metro Manila, Philippines (Hybrid)

State Of São Paulo, Brazil (Hybrid)

Mandaluyong, Metro Manila, Philippines (Remote)

View All Jobs

Get notified when new jobs are added by Keywords Studios

Similar Jobs

Streamline Media Group  Inc  - Japanese Linguistics Specialist / LQA

Streamline Media Group Inc , Malaysia (On-Site)

Localsoft, SL. - Game Tester: Chinese (Simplified, Mandarin)

Localsoft, SL., Spain (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - General Ledger - Internship

Keywords Studios (Player Support), Italy (Hybrid)

Hasbro - Director, Publishing Production

Hasbro, United States (On-Site)

PTW - Lead Designer

PTW, Romania (Remote)

Keywords Studios (Player Support) - Russian Speaking Game Tester (LQA)

Keywords Studios (Player Support), Poland (On-Site)

HoYoverse - Localization Producer

HoYoverse, Singapore (On-Site)

Global Step - Localization QA Tester (LQA-Italian)

Global Step, Portugal (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - German Localisation Game Tester with English Proficiency

Keywords Studios (Player Support), Japan (On-Site)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Similar Skill Jobs

Kojima Productions - Interpreter / Translator / Communication Facilitator

Kojima Productions, Japan (On-Site)

Match Group - Product Marketing Lead, Growth

Match Group, United States (Hybrid)

Garena - Game Operations - QA and Publishing

Garena, Malaysia (On-Site)

Warner Bros Discovery - Post Resource Supervisor

Warner Bros Discovery, Hungary (On-Site)

Warner Bros Discovery - Audiovisual Content Quality & Ingest

Warner Bros Discovery, Mexico (On-Site)

PTW - RPA Specialist/ Developer

PTW, India (On-Site)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Jobs in Québec City, Quebec, Canada

Get notifed when new similar jobs are uploaded